注目の投稿

What do you see ~?

「転んだ」~fall downとfall offの違い~

外で元気いっぱいに走り回れる季節になりましたね。
Giggles Englishに通っている生徒たちも、来るたび新しいケガをつくってくる子が多くなってきました。みんな元気な証拠!

さて、お母さまからご質問がありました。
「転んだ」って英語でなんて言うのでしょうか?
She fell down?
She fell off?

転ぶ→Fall ですね。過去形でFell

どちらも「落ちる」という意味があります。

はしごから落ちた
fell down (from) a ladder.  
fell off (from) a ladder.

ですが、fell downの方が「転倒した」というニュアンスが含まれます。
fell off は「落ちた」というニュアンスになります。

なので、単純に転んだ時はFell down.だけでもOKですが、fell off の場合は「何から」落ちたのかが必要になってきます。

I fell down. 「転んだんだ。」と言ったら、相手は→Are you okay?大丈夫?と言ってくれるでしょう。

I fell off. 「落ちたんだ。」と言ったら、相手は→From what?何から?と聞いてくるかもしれません。

(例)
fell off the stairs. 階段から落ちた。
fell off the swing. ブランコから落ちた。


さらに、こどもに多いのが走っていて・歩いていて、転んだ。ですよね。
この場合に使えるもう一つの言葉が、trip over「つまずく」です。
I tripped over. つまずいた。

つまずいて、さらに思いっきり転んでしまった場合は、trip overとfall downを組み合わせて使えます。
She tripped over and fell down.
彼女はつまずいて転んだ。

手をついて転んでしまった様子が浮かびます。

fell downとfell offの違い、とっさに出てこない場合には、fellだけでも「転んだ」ということが伝わるので大丈夫です!
She fell. これで転んだということが伝わります!

みんな元気いっぱいなのはいいことだけど、大きなケガだけはしないように気を付けるんだよ~!


■質問/問い合わせ、添削サービスはLINEで簡単にできます!
Giggles English公式LINEアカウント友だち追加はこちら

■オンラインレッスン・スピーキング添削・ライティング添削のGiggles Englishホームページはこちら

以前投稿した「子育て英語」洋服編もぜひ読んでみてくださいね↓

子育て英語~和製英語多すぎ!洋服編②~

和製英語が非常に多い洋服編、その②になります。 日本では半ズボンのことを「ハーフパンツ」と言ったりしますよね。英語でそのまま"Half Pants"と言っている人を見たことがあります。 ハーフパンツは英語で「ハーフパンツ」ではないのです。