注目の投稿
- リンクを取得
- ×
- メール
- 他のアプリ
雨雨・・・今週から梅雨入りしそうですね。
雨の日が好き、という人もいるかもしれませんが、ジメジメが好きという人はいるでしょうか。
う~ん 聞いたことないな~。
英語で「梅雨」は
rainy season
そのままですね。「雨の季節」
ジメジメは damp とか humid
damp and humid とダブルで使ったりもします。
この二つの単語の使い分けは難しいですが、
damp=湿ってる(物や状態を表す)
humid=天候などが高多湿(空気中のことを表す)
と覚えておくといいでしょう。
Rainy season is going to start soon.
もうすぐ梅雨が始まるよ。
The rainy season is officially upon us.
いよいよ(正式に)梅雨がやってきた。
・be upon us =やってくる、迫っている
I don't like the rainy season.
梅雨はきらい。
Rainy season in Japan is really damp and humid.
日本の梅雨は本当に湿気がすごくてジメジメだ。
I don't like the rainy season because my hair gets frizzy.
髪の毛がクセ毛になるから梅雨はきらい。
・frizzy=ちぢれ毛やくせ毛のこと
The high humidity during the rainy season can affect your hair and skin.
梅雨時期は湿度が高くなって髪や肌に影響を与えやすい。