注目の投稿

What do you see ~?

梅雨入り間近~英語でジメジメやくせ毛は~


雨雨・・・今週から梅雨入りしそうですね。

雨の日が好き、という人もいるかもしれませんが、ジメジメが好きという人はいるでしょうか。
う~ん 聞いたことないな~。


英語で「梅雨」は 

rainy season 


そのままですね。「雨の季節」

ジメジメは damp とか humid 
damp and humid とダブルで使ったりもします。

この二つの単語の使い分けは難しいですが、

damp=湿ってる(物や状態を表す)
humid=天候などが高多湿(空気中のことを表す)

と覚えておくといいでしょう。


Rainy season is going to start soon.
もうすぐ梅雨が始まるよ。

The rainy season is officially upon us.
いよいよ(正式に)梅雨がやってきた。
・be upon us =やってくる、迫っている

I don't like the rainy season.
梅雨はきらい。

Rainy season in Japan is really damp and humid.
日本の梅雨は本当に湿気がすごくてジメジメだ。

I don't like the rainy season because my hair gets frizzy.
髪の毛がクセ毛になるから梅雨はきらい。
・frizzy=ちぢれ毛やくせ毛のこと

The high humidity during the rainy season can affect your hair and skin.
梅雨時期は湿度が高くなって髪や肌に影響を与えやすい。