注目の投稿

What do you see ~?

子育て英語~和製英語多すぎ!洋服編②~

和製英語が非常に多い洋服編、その②になります。







日本では半ズボンのことを「ハーフパンツ」と言ったりしますよね。英語でそのまま"Half Pants"と言っている人を見たことがあります。

ハーフパンツは英語で「ハーフパンツ」ではないのです。


そのままでは通じないカタカナ英語


ハーフパンツ
Shorts(ショーツ)
和製英語では半ズボンのことを「ショートパンツ」とも呼びますが、それも英語ではこの「Shorts」にあたります。

ズボン
Pants(パンツ※ぺァンツと発音)」
和製英語では下着のことを「パンツ」と呼びますが、「Pants」は長ズボンのこと。


日本で言う「パンツ」はズボン、「ショーツ」は半ズボンということは、下着を指す言葉は・・・?

パンツ・ショーツ(下着)
Underwear/Underpants (アンダーウエア/アンダーパンツ)」
※下着全般をこう呼びますが、男性用のトランクスのことは「Boxer shorts」と言います。

さらに・・・

ジャージ
Sweatshirt/Sweatpants(スウエットシャツ/スウエットパンツ)
※「jersey(ジャージー)と言う場合もありますがそれは主にスポーツチームのユニフォームやジャージ素材(素材そのものを指す場合)に使われます。

トレパン
ジャージ同様Sweatpants(スウエットパンツ)」又は「Jogger Pants(ジョガーパンツ)」

※運動するときに履くズボンを「トレパン(トレーニングパンツの略)」と呼ぶ男性は多いかと思いますが、そのまま「Training Pants」というと、幼児がおむつを外すトレーニングをする時のパンツを意味しますので注意!
Let's go out for a jog. ジョギングに行こうよ。
Sounds good. Let me get my 「Training pants」. いいね。トレーニングパンツ取ってくるよ。

なんて間違っても言わないように・・・。

トレーナーやスウエットなどの和製英語にも注意したいです!
「Trainer」「Sweat」とは言いません。パーカーも「パーカー」ではありません。
そのままでは通じないカタカナ英語 洋服編①はこちら↓

子育て英語~和製英語多すぎ!洋服編①~

さて、先日「パーカーって英語でなんて言うの?」とご質問がありましたので、今回の子育て英語は洋服についてです。非常に多い和製英語、そのままでは通じませんので注意が必要です。

---------------------------------------------------------------------
■質問/問い合わせ、添削サービスはLINEで簡単にできます!
Giggles English公式LINEアカウント友だち追加はこちら

■オンラインレッスン・スピーキング添削・ライティング添削のGiggles Englishホームページはこちら