投稿

2月, 2021の投稿を表示しています

wishとhopeの違い~希望と期待~

イメージ
「~だったらいいのに」「~になればいいのになあ」という願望を英語で表すとき wishとhope、どっちを使うのか例文で考える hopeは「希望」①こうあってほしいと願い望むこと ②未来の明るい見通し wishは「期待」あることが起こる・ある状態になるのを当てにして待つこと hope「希望」①こうあってほしいと願い望むこと hope+現在形 または hope +will +動詞 I invited Julie to my party.  「ジュリーをパーティに招待したんだ」 I hope she will come.  「 来てくれるといいな 」 George got the flu. 「ジョージがインフルエンザにかかったよ」 I hope he gets well soon. 「 早く治ることを願ってるよ 」 hope+過去形・過去分詞・過去完了進行形 「~だといいと願ってたけど」「~になるといいなと思ってたけど」 I was hoping to see Julie at my party, but she never came. 「パーティでジュリーにあえることを願ってたけど、結局来なかった。」 He had hoped to see her at his party, but she never came. 「彼はパーティで彼女に会えることを(ずっと)願ってたけど、結局来なかったらしい」 hope「希望」②未来の明るい見通し I still have hope for peace. 「平和(な世の中)にまだ希望を持っている」 I didn't get the job. I lost hope. 「仕事に受からなかった。希望を失った(お先真っ暗だ)」 Don't give up hope. 「希望を失わないで(諦めないで)」 wishは「期待」 淡い期待、想像上の期待、現実にはないことを望むときなどの「期待・願望」になります。 wish + 過去形 hope+過去形は単に「(過去に)願ってた」ことを意味するのに対し、wish+過去形は現状とは違うことに対し「こうだったらいいのに」という意味合いで使います。 I wish I lived in the city.  「都会に住みたかったな」 I'm so busy working latel...