投稿

1月, 2017の投稿を表示しています

子育て英語~食事編~

食事のマナーについて テーブルマナーは国によって様々ですよね。手で食べる風習がある国や、食べ物をある程度残すのが良いとされる国もあります。日本の「ごはんを最後の一粒まできれいにかき集めて食べる」風習や、麺やスープを「すする」風習も、実は他国から見たらとても驚きの、マナー違反なのです。 この食事マナー、海外ではとても重要視されます。 「食べ方がその人を表す」ということで、こどもたちは幼いうちから厳しくしつけられています。 さて、そんなテーブルマナーを英語でどう言うのがいいのか?まとめてみました。 Table Manners  英語でテーブルマナー Sit up straight. 「 背中を伸ばしてまっすぐ座る」 Don't slouch.  「姿勢が悪いわよ」 slouch=「猫背になる」など、姿勢が悪いことを言います。 Stay in your chair. / Stay seated.  「席を立たない」  Sit properly. 「 きちんと座りなさい」 properly =正しく、きちんと Don't talk with your mouth full.「 口に食べ物が入っている時は喋らない」 Don't stuff your mouth full.  「口いっぱいに詰め込まない」 stuff=詰め込む Swallow first. 「 先に飲み込みなさい」 You could choke. 「 のどに詰まるわよ」 choke=息が詰まる、窒息する Only babies eat with fingers.  「手で食べるのは赤ちゃんだけ」→ Stop eating like a baby.これもよく使います。「赤ちゃんみたいに食べるのやめなさい」 Chew with your mouth closed.  「口を閉じて噛みなさい」大人でも時々言いたくなる人がいます。 chew=(チュー)噛む Eat slowly. Don’t gobble up your food.  「ゆっくり食べて。ガツガツ食べない」 Wait for your turn.  「自分の順番を待ちなさい」外食の際に使えます。 Don't make rude noises like burping ...

みかん狩りはorange・・・?

イメージ
年末に伊豆高原へみかん狩りに行きました。 旅館の裏山に広がるみかんの木々! みかん、ポンカン、伊予柑、はっさくなどなど、たくさんの種類がなっていました。 これらはまとめて"Orange"と言いますね。OrangeはOrangeでも、さまざまな種類があります。 海外でよく耳にするのは Tangerineタンジェリン Mandarinマンダリン Clementineクレメンタイン 種があったりなかったり、大きさも異なります。 日本のみかんのような小さいものは「tangerine/mandarin orange」になります。 「柑橘類」は"Citrus"シトラスなので 日本のポンカンはPonkan,type of citrus 伊予柑はIyokan,type of citrusと言えば通じます。 「みかん狩り」は Orange picking   と言います。 狩る=採る というニュアンスですね。   時々"orange hunting" と訳されているのを見かけますが、huntingは「狩猟」=野生の(主に)動物を狩る言葉・・・。果物には使われない気がします。 orange picking fruit picking が正解でしょう。 ※実際"Orange hunting"と検索してみたら狩猟用のオレンジ色のベストやジャケット(安全性の為この色みたいです)がずらり出てきました。 --------------------------------------------------------------------- Giggles話せる英語キッズクラブ

「寝正月」「怠け者」を英語で

イメージ
皆様新年はどのように過ごされましたか? 主婦・ママの皆様はさぞ大変だったのではないかと・・・ I can imagine. 「寝正月」がうらやましいですね。 さて英語で「寝正月」は? I did nothing but sleep during the New Year's holiday. 言葉通り、ひたすら寝て過ごした場合ですね。 do nothing but ~ 「~以外はなにもしない」です。 では、ずっと寝ていたわけじゃないけど、外出せず家でゆっくり過ごした。という意味での「寝正月」は? I spent time relaxing with my family. 家族とリラックスして過ごした。 I had a quiet new year at home. 正月は家で静かに過ごした。 英語で「怠け者」は? さて、私は・・・ 夜はぼーっとテレビを見ていました!おもしろくない番組でも、ぼーっと放心状態でテレビに向かっていました。そんな怠け者をこんなふうに表現します!↓ I turned into a couch potato . couch=ソファー potato=ジャガイモ 一日中ソファでゴロゴロ、お菓子をムシャムシャ、それ以外はなにもしない人のことです。「怠け者」という意味でもあり、そのように過ごして「リラックスする」というときにも使われます。↓ I'm going to be a couch potato this weekend. 今週末はカウチポテトになって(なにもしないで)過ごす。 お正月は十分休んだ。or 新年の楽しいイベントを探してます!という方はぜひ、 --------------------------------------------------------------------- Giggles話せる英語キッズクラブ

Hello 2017! 新年のご挨拶を英語で・・

イメージ
Happy 2017 新年おめでとうございます。 本年もどうぞよろしくお願い申し上げます。 皆様にとって実りある一年でありますように。 Wishing you a Happy New Year with the hope that you will have many blessings! 皆様にとって穏やかで幸福な、愛情溢れる2017年になりますように。 Wishing everyone a peaceful, happy 2017 filled with love!