注目の投稿

What do you see ~?

「感動した」〜movedとtouchedの違い

最近感動したこと、ありますか?
いい映画を観て泣けた。
子どもの成長に感動した。
いい話を聞けて心を動かされた。
など、「感動」を表す言葉はいくつかありますね。

英語で「感動」は、
I was moved by〜.
I was touched by〜.
I was impressed (at, with).
という表現があります。

どれも感動した様子を表しますが、少しずつニュアンスが違います。

Be moved by〜
moveの「動かす」から分かる通り、心が動かされる様子を表します。
「心が動かされて、感動した」

感動のあまり実際に泣いた場合には、間にto tearsをいれます。
I was moved to tears by 〜.
泣くほどに心を動かされた。

I was moved to tears by that movie.
その映画に涙が出るほど感動した。

Be touched by〜
touchの「触れる」から分かる通り、受身のtouchedで、触れられたんですね。
心に響いた、のようなニュアンスです。
I was touched by ~.
「〜が心に触れて、感動した」

I was touched by his speech.
彼のスピーチに感動した。

Be impressed at(with) ~
impressという単語は「感動」や「感銘」を与える、「印象づける」という意味になります。受け身のimpressedで、「感動や感銘を与えられた」「印象を受けた」んですね。

そして、「感心した」という意味で使うことが多いです。
I am impressed at his knowledge.
彼の知識には感心する。

ちょっと注意が必要かも、という場面もあります。
I was impressed at your speech!
あなたのスピーチには感心したわ!

ちょっと上から目線に聞こえてしまう場合がありますので、目上の人に使う場合には注意が必要かと・・・。




------------------------------------------------------------
Giggles Englishギグルスイングリッシュ
-------------------------------------------------------------------
Giggles話せる英語キッズクラブ白井

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村 英語ブログ 英語スピーキングへ
にほんブログ村 子育てブログ バイリンガル育児へ
にほんブログ村 英語ブログ 親子英語へ