投稿

10月, 2018の投稿を表示しています

Why don't youとwhy don't we~控えめに提案する~

イメージ
英語でなにかを提案するフレーズ ~したらどうですか。 ~しましょうか。 相手にやんわり(押しつけがましくない)提案をしたいときのフレーズをいくつかご紹介します。 実はあまり使わない"You should" You should=「〜した方がいい」「~するべき」と習いましたよね。 なにかを提案するときに、使う人は多いと思います。 しかし、このYou shouldはネイティブの感覚ではちょっと違います。 「彼女に電話したらどう?」 と言いたいのに、 You should call her. と言うと、「彼女に電話をするべきだ」と強い印象を与えてしまいます。 「あのレストランに行ったらどう?」 と言いたいのに、 You should go to that restaurant.  と言うと、「あのレストランに行きなよ。」ちょっと押しつけがましい印象になります。 shouldには義務や忠告を与える意味があるのです。 なので、ネイティブの人にYou should~。と言うと、「~するべき」「~しなさい」と言われているように受け取るのです。 外国人は(日本人もそうかもしれませんが)人に指示されるのをあまり好みません。 よって、提案するときも控えめな言い回しをします。 「私はこう思うけど、どう?」です。 控えめに提案するときのフレーズ では、感じよくなにかを提案したいときはどう言えばいいのか? Why don't you~?~したらどう? ~したらどう?という言い回しを使います。 Why don't you call her? 彼女に電話してみたら? Why don't you go to that restaurant? あそこのレストランに行ってみたらどう? shouldがちょっと押しつけがましい「意見」なのに対して、why don't you~は「あくまで提案」になり、「決めるのはあなただけど」というやんわりな感じを残します。 「一緒に~しよう」Let's以外の言い方 「~しよう」という英語は"Let's"だけではありません。 Why don't we~?~しようか? ...

ハロウインクラフトで学べる英語フレーズ

イメージ
今年もやってきましたね。ハロウインシーズン Giggles話せる英語キッズクラブ白井教室では、今年もハロウインクラフトを楽しんでいます! クラフトで学べる英語はたくさんあります 英語でハロウインクラフト 子どもたちはクラフトが大好き!英語でクラフトすると、様々な英語表現が自然と耳に入っていきます。そして日本語に置き換えることなく、言葉と動作が自然に覚えられるんです。 今年はみんなに3つの中から好きなコスチュームクラフトを1つ選んでもらいました。 Black Cat(黒猫) Werewolf(狼男) Spider(クモ) 1.Black Cat黒猫のクラフト  黒猫はBlack catですね。Girlsに人気のCat mask 厚めの紙 にざっくりですがお面を描きます。黒画用紙に同じ物を描いてあとで貼り合わせていきます。 これは生徒には難しいので、Yuki先生がやりました。 Draw the mask on a stock paper ※1 and a black paper.  同じ型を黒画用紙でも 切り抜き 、先ほどの白厚紙に貼り付けます。(黒い厚紙があればそれ1枚でOKですね) Cut out ※2 the masks and glue them together. V字に切り込みが入っている所は重ねてのりで貼り付けます。(ちょっと立体にするためのV字です) のりでつけたら、 しっかりくっつく ように裏をテープで止めておきます。 Glue the panels together and tape them on the back for a firm hold ※3 . 目 を切り抜きます。(カッターを使うのでこれもYuki先生がやりました。) Cut out the eye holes ※4 . 鼻とひげを切り抜き、表にのりで貼り付けます。 Cut out the nose and whiskers and glue them to the front of the ma sk. 色ペンやグリッターなどを使って顔を 装飾 します。 Use color pen or glitters to decorate ※5 ...

DraculaとVampireなにが違う

イメージ
吸血鬼は英語でドラキュラ?バンパイヤ? ハロウインシーズンですね。 Giggles Englishの子どもたちは様々なHalloween charactersを学んでいます。 昨年は主にBat(コウモリ)、Witch(魔女)、Ghost(おばけ)、Black cat(黒猫)、Jack-O' Lantern(ジャコランタンかぼちゃ)、Spider(クモ)を中心に学びましたが、今年はそれらに加えて Skeleton (骸骨) Mummy (ミイラ) Werewolf (狼男) そして「 吸血鬼 」! ・・・ドラキュラ!子どもたちが口をそろえて言います。 ん。なんか違和感。英語で吸血鬼はVampireだったはず。Stephenie MeyerのTwilightシリーズを全部読んだので、Vampireで間違いない。 ドラキュラって、どんなキャラだっけ。たしかに黒いマント着て尖った歯から血が流れてるイメージ。 あまり深く考えたことなかったけど、違うんですね。 Draculaはもとは小説に登場する「ドラキュラ」という名前の吸血鬼だった。 つまり固有名詞。 映画でもよく取り上げられます。 「吸血鬼」はVampireで正解。 twilightシリーズでおなじみのヴァンパイヤたち。黒いマントも着てないし、普通の人に見えるけど実は吸血鬼。 VampireとDracula、どちらでも吸血鬼を想像できるでしょうけど、Draculaは小説や映画にも登場する吸血鬼のキャラ名。なので「吸血鬼」を意味する言葉ではない。 すべてのVampireが十字架やにんにくに弱かったり、黒いマントを着て棺桶に住んでるわけではないのだ。

hearとlistenの違い~聞くか聞こえるか~

イメージ
listen とhear、どちらも「聞く」という意味ですね。 よく言われているように、 listen は耳を傾けて聞く、集中して聞く場合 hear は自然に耳に入ってくる、無意識に聞く場合 この違い、分かっていてもいざ話すときに間違えてしまう、ということがよくあります。 耳を傾けて聞いているときでもhearを使う場面もあるし、その違いが難しいところです。 「聞く」 のか 「聞こえる」 のか 人の話を聞くときはlisten Are you listening?  聞いてる? I'm listening. 聞いてるよ。 I want you to listen carefully.   よーく聞いてほしいの。 I don't think you were listening to what I said.   私の話を聞いてなかったでしょ。 音が聞こえるかどうかはhear Do you hear that? (何かの音に対して)あれ、聞こえる? (電話などで) Can you hear me? (声が)聞こえる?※声=「音量」としてとらえます。 I can't hear you (声が)聞こえないよ。 ここで、 I can't listen to you と言ってしまうと「あなたの話は聞けない。」になってしまいます。「今は手一杯で話を聞く余裕がない」ときなどにI can't listen to you right now.と言ったりしますが、あまりいい感じではありません。 また、Can you hear me? のCan youではなく、Do youを使うと意味が全然変わってきますので注意! Do you hear me?  聞いてるの?=分かりましたか?=聞いてんのか? ちょっと威圧的に言うときに使うので、気を付けてくださいね。子どもに向かって、「~しちゃダメ!いい?分かりましたか?」など、かなり強めに言う(念押しのような)時にもよく使います。 I hear you!   聞こえてるよ!(うるさいなあ) I hear you, but~.  聞こえてるけどさ(言ってることは分かるけどさ)、でも~。 という使い方もします。 音楽を聴くのはlisten ...

on the cornerとat the cornerの違い

イメージ
英会話では必須の前置詞ですが、これがよく分からない!難しい!という人が多いですよね。 日本語でいう「~を」「~で」「~に」などにあたります。 at は「点」、 on は「面」、 in は「空間」 というように、イメージで覚えるといい。とよく言われています。 (他にも、at =「時刻」、 on =「特定の日」、in =「期間」、とも使います) そこで、「角にある」という日本語を英語で表現するには、どの前置詞を使えばいいのか。 「角にあるホテル」 The hotel at the corner. ところが、「角にあるお店で、店名がon the cornerというお店があるんだけど、それはどういう意味?」と聞かれました。 ああ、たしかにon the cornerも「角にあるお店」で間違ってない。 at the corner と on the cornerの違い 正直、説明に困りました!だって、どちらも「角にある」です。でも、場面によってなんとなく使い分けます。それを説明するとしたら。 1.〇〇の交差点の角は  at  である。 at the corner of A street and B street. 2.どこかの角・建物を指すときは  on  である。 the shop on the corner. という感覚です。まさに「イメージでとらえる」必要があります。 ・at は「点」 ・on は「面」 と述べたように、ピンポイントで角を指すときは「at」、角の(道路の)面を指すときは「on」になります。 建物は角の(道路の)面にあるわけなので on になります。 ですが、基本的には、道路の「角にある」を表すときには "at the corner"と "on the corner"どちらを使っても間違いではありません。 ですが、 次のような場合は注意が必要です。 例えば道で「すいません、このお店の場所知りませんか?」と聞かれたとします。そのお店はすぐそこの角にあります。 この場合、お店=建物だから「on」だと思っちゃいますが、「"そこ"の角」という「 点(ピンポイント)」なので、「at」の方が適切なのです。 That shop ...